Mégis
Maszatos ablaküveg ujjlenyomatod őrzi.
Rá kell lehelni, hogy lássam az érintésed.
Elidőzök barázdáin. Felhőnek apró mégis
Vihar dúl mögötte.
Lehajolok lábnyomodhoz. A múltkori
Eső után behoztad a sarat. Jó fogni lustaságom
Arra, hogy nem töröllek föl. Ingoványnak sekély
Mégis elmerülök benne.
Zárva tartom a szobaajtót. Fürdőzök illatodban.
Ha oldalra nézek, megpillantom. Árnyadba sose
Lépek. Alaknak túlontúl egyszerű. Mégis
Elképzellek.
Nem tudom mi rosszabb. Ha jössz, de elmész.
Ha nem jössz, de maradsz. Fénykép vagy
Bennem. Műalkotás. Egy Dürer. Egy Rodin.
Egy Bukowski. Vers. Ének és díjak…
Yet
(translated by Ágnes Megyeri)
Smeared glass preserves your fingerprint.
I must breathe on it to see your touch.
Linger on its furrows. Tiny for a cloud yet
A storm rages beyond.
I bend down to your footprint. After the rain
The other day you brought the mud in. Easy to blame my laziness
For not wiping you up. Shallow for a swamp yet
I mire in it.
I keep the bedroom door closed. I bathe in your scent.
I can catch a glimpse of it if turning my head. Never do I step
Into your shade. Too simple for a shape yet
I picture you.
I do not know what is worse. If you come but leave.
If you do not come but stay. You are a photograph
Inside me. A work of art. A Dürer. A Rodin.
A Bukowski. Poem. Song and awards…